- Я начальник, госпожа Тан. У нас мало времени, так что слушай внимательно. Ты будешь принимать посылки на стойке. Попроси данные отправителя, проверяй содержимое, если нужно, и взвешивай каждую отправку. Поняла?
- Да, поняла, - ответила Мэй Линг с лёгким дрожанием в голосе.
- Хорошо. Вот твой бейджик. Надень форму и начинай.
Мэй Линг поспешила занять своё место за стойкой. Едва она успела устроиться, как очередь клиентов начала двигаться. Посылки шли и шли, международные адреса переплетались с неизвестными именами, и её руки, ещё не уверенные, пытались поспевать за ритмом кассы.
Как только она подумала, что начинает контролировать свои нервы, к стойке подошёл молодой человек с живым взглядом и беззаботным выражением лица. На нём была лёгкая куртка и рюкзак на одном плече. В руках он держал среднюю посылку, обёрнутую в коричневую бумагу.
- Привет, - поздоровался он с озорной улыбкой. - Я тебя раньше не видел.
Мэй Линг подняла взгляд и встретилась с тёмными глазами, полными озорства.
- Это мой первый день, - ответила она формально, пытаясь звучать профессионально.
- Ах, это объясняет всё, - Джиан Вэй слегка наклонил голову. - В таком случае, хочу, чтобы ты была очень осторожна с этой посылкой. Она очень хрупкая... и секретная.
Мэй Линг нахмурилась и взяла посылку с большой осторожностью. Она внимательно осмотрела её, чувствуя напряжение в животе от возможного повреждения. Как раз в тот момент, когда она собиралась поставить её на весы, скотч на упаковке вдруг отклеился, и содержимое покатилось по стойке.
Маленький плюшевый панда оказался на виду у всех.
Джиан Вэй расхохотался.
Мэй Линг моргнула, чувствуя, как тепло поднимается к её лицу. Она сжала челюсти и забрала игрушку, резко отправив её обратно на место.
- Это и есть «ультрасекретная» посылка?
- Конечно! - ответил Джиан Вэй с очаровательной улыбкой. - Это вопрос жизни и смерти для моей сестры. Если она не получит свою ежемесячную порцию плюшевых панд в Испании, она может не пережить.
Смех Джиан Вэя был заразителен, но Мэй Линг не была настроена на шутки.
- У меня нет времени на шутки, - отрезала она, скрестив руки.
- Ого, у тебя характер, - заметил он, прислонившись к стойке. - Я не думал, что ты возьмёшь это так всерьёз.
Прежде чем Мэй Линг успела ответить, госпожа Тан подошла, едва сдерживая смех.
- Джиан Вэй, прекрати издеваться над новыми сотрудниками.
- Издеваться? Я просто хотел сделать её первый день более захватывающим! - возразил он с притворным удивлением.
- Не обращай внимания, - сказала госпожа Тан Мэй Линг. - Джиан Вэй - постоянный клиент. Он приходит каждую неделю, чтобы отправить посылки своей сестре в Мадрид.
Мэй Линг медленно выдохнула, чувствуя лёгкое раздражение.
- Так это серьёзно?
- Конечно, - Джиан Вэй кивнул с театральным выражением лица. - Моя сестра учится там, и она поручила мне позаботиться о её одержимости пандами.
Мэй Линг покачала головой и снова взяла посылку.
- Ну, тогда давай адрес, и ты заплатишь соответствующую плату.
Джиан Вэй улыбнулся, довольный её профессионализмом. Он передал данные и достал кошелёк. Пока Мэй Линг обрабатывала платёж, он продолжал наблюдать за ней с любопытством.
- Знаешь, ты мне нравишься, - сказал он вдруг.
- Рада, что тебе весело меня дразнить, - ответила она, не поднимая взгляда.
Джиан Вэй рассмеялся.
- Чтобы компенсировать, я приглашаю тебя на встречу сегодня вечером.
Мэй Линг подняла взгляд, удивлённая.
- Что?
- Давай, день был сложным. Чай с пузырьками или что-то сладкое поможет тебе забыть.
Мэй Линг посмотрела на него с недоверием.
- Ты всегда приглашаешь людей, которым шутишь?
- Только если они интересные, - ответил Джиан Вэй, подмигнув ей.
Мэй Линг задумалась. Она не ожидала такого приглашения, тем более от парня, которого только что встретила и который разыграл её в первый рабочий день. Но что-то в его расслабленной и искренней манере заставило её задуматься.
- Подумай, - сказала она наконец, передав ему чек.
Джиан Вэй взял бумажку и улыбнулся.
- Тогда я подожду твоего ответа, когда снова приду сюда завтра.
Он развернулся и вышел из офиса, оставив Мэй Линг с учащённым сердцебиением.
Может, этот первый день вовсе не был таким ужасным.